Родственные проекты:

|
 Кюстин (Custine) Астольф де (1790-1857),
маркиз, французский литератор, монархист.
По приглашению императора Николая I
посетил Россию. В книге «Россия в 1839» (т.
1-4, 1843; много переизданий в Европе) —
восприятие России как страны «варваров»
и рабов, всеобщего страха и «бюрократической
тирании», книга вызвала поток официозных
опровержений. Отношение к ней русской
интеллигенции было разноречивым. Книга
маркиза «Россия в 1839» была полностью
переиздана на русском языке в 2000 году.
Астольф де Кюстин Astolphe de Custine Франция (18.03.1790 - 09.1857).
Маркиз Астольф де Кюстин родился 18 марта 1790 года в Нидервиллере в
Лотарингии (Франция). Его дед - генерал, командовавший рейнской армией в
1792 году, - и отец погибли на гильотине во время якобинского террора, и
воспитывала его мать, урожденная де Сабран. Отчасти под влиянием матери,
которая в тяжелый период своей жизни продемонстрировала замечательную
стойкость характера и способность к самопожертвованию, у молодого Кюстина
рано появилось влечение к путешествиям. В 1811-1822 годах он объездил
Швейцарию, Англию, Шотландию и Калабрию, позднее посетил Испанию.
Известность он приобрел как литератор и публицист. В 1939 году по
приглашению императора Николая I этот убежденный монархист и мастер
дорожного очерка посетил Россию. Его впечатления легли в основу книги
"Россия в 1839 году", вышедшей в 1843 году во Франции и многократно
переиздававшейся в Европе. Автор самым нелицеприятным образом отзывался о
российской действительности и порядках, воспринимал Россию как страну
"варваров" и рабов, всеобщего страха и "бюрократической тирании". В
частности, там были такие слова: "Сколь ни необъятна эта империя, она не что
иное, как тюрьма, ключ от которой хранится у императора". Книга вызвала гнев
Николая I и породила поток официозных опровержений и была практически
запрещена. Отношение к ней русской интеллигенции было разноречивым, поэтому
неудивительно, что русское издание, причем сокращенное, увидело свет только
в 1930 году. Полный перевод известной книги маркиза де Кюстина был
опубликован в 1996 году.
Использованы материалы сайта
http://www.ozon.ru/
Редакторские заметки
Взгляд умного иностранца, посетившего нашу страну, на ее
устройство, традиции и развивающиеся в самом начале тенденции ценен для
каждого думающего о будущем своей Родины русского. Беда, если с этим
взглядом своевольно поступает издатель. Путевые заметки Астольфа де Кюстина,
изданные в 1930 году отражали преимущественно одну сторону этого
внимательного наблюдателя российской действительности, в основном
негативную. Что, вероятно, и входило в планы издателей. Официально такая
однобокость списывалась на марксистскую идеологию, требовавшую от истины
жертвы: обличать пороки самодержавного, то бишь дореволюционного строя.
Фактически же односторонний отбор "фрагментов" записей француза
способствовал развитию в интеллигентской среде, которой доводилось
знакомиться с презрительными "откровениями" об "этой стране", лишь
устойчивое неприятие по формуле: нам самим такого сказать о России никто не
позволит, а вот она, правда-то. В перестройку вконец выродившаяся русская
интеллигенция (а русская ли?) дорвалась, оболгала прошлое страны. И
оказалось, что де Кюстин отзывался о ней добрей и правдивей. Это стало
вполне ясно только после полного перевода книги. Он дал в руки замечательный
ключ, шифр к пониманию Родины. Оказалось, что чужак, иностранец успел не
только ужаснуться и обличить ее пороки, но также оценить и полюбить ее
достоинства. Он с недопустимым для чужака презрением отнесся к нашим
болячкам. Да и черт с ним, прощаем. Ведь маркиз дал образец иного, здорового
подхода к стране, которую урожденные здесь все никак не научатся любить.
Француз прочувствовал, а эти не в состоянии. До сих пор. Они отсюда родом,
но презирают ее более хлестко, чем инородный гость. Не он, а они инородны.
Они ненавидят, а он полюбил. Да, именно полюбил, ибо не смог бы понять всего
того, что удалось ему постичь за относительно короткое посещение. Не далась
бы ему истина.
Что еще следовало бы сказать о маркизе де Кюстине? Не верьте
коротким цитатам из его книги. Очень часто они некорректно вырваны из
контекста. Как сконструированная Лениным (а даже не процитированная
буквально) фраза "Россия - тюрьма народов". Верьте самому автору. Если
читать без предвзятости тексты иностранцев, посетивших Россию в разные века,
то все становится на свои места. Подловатый Генрих Штаден пишет не дневник,
а план уничтожения России. Франсиско де Миранда, активный разрушитель
Британской (поддерживал войну за независимость США), Испанской (стал
первопроходцем в отложении испанских территорий в Южной Америке) и
Французской империй (активный участник Великой французской революции), какие
бы злые замыслы не вынашивал, но, занявшись исследованием екатерининской Российи,
также становится нам ясен - из текста его записок. Не любопытства же ради они,
затратив немалые средства, сюда приезжали и потом составляли увесистые
фолианты. Понимать надо...
Вячеслав
Румянцев
Далее читайте:
Кюстин, Астольф де.
Россия в 1839 году. М.: Изд- во им. Сабашниковых, 1996
Вера Мильчина. Несколько слов
о маркизе де Кюстине, его книге и ее первых русских читателях.
(послесловие к книге А.Кюстин. Россия
в 1839 году)
Кюстин Адам Филипп де, граф (1740-1793)
- французский генерал, отец знаменитого путешественника в Россию Астольфа де
Кюстина.
Кожинов В.В.
Маркиз
де Кюстин как восхищенный созерцатель России
|