|  | Эдуард ШульманБогиня памятироман с хронологией В литературных кругах
 Он был Кумир целого поколения. И даже, пожалуй, нескольких... А с Кумиром 
	как? Либо топтать, либо молиться.
 Ну, давайте потопчем!
 Вскоре за смертью Сталина посвятил стихи близкому другу, который:
 
 Чужую женщину любил,
 А сам хорошим парнем был
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 И одного лишь не умел
 В своей короткой жизни:
 Взять отодвинуть взглядом
 И рассмотреть, как следует,
 Ту, что (та-та-та) рядом,
 Что спит с ним и обедает.
 
 Утверждать на печатных страницах, что жёны спят с мужьями, было по тем 
	временам откровением. Но всё же лежачего не бьют. Какая-никакая, а жена 
	друга. И почему-то я тогда уже знал, что женщина-прототип - довольно 
	известная актриса - сидит.
 За связь с иностранцами. Путалась чуть ли не с Тито, о котором некая 
	американская газета, в переводе журнала «Крокодил», сообщала:
 
 «Тито - это свинья. Но это - наша свинья».
 
 Вот с ним-то, с балканским боровом, и снюхалась тётенька, напрочь не 
	сочувствуя мужу:
 
 И жизнь его калеча,
 И честь его пороча.
 
 Понятно, что такой женщине - самое место на Крайнем Севере или на Дальнем 
	Востоке... Впоследствии её оправдали и выпустили. Кумир, однако, включал 
	стихотворение во все сборники.
 Между тем с героиней произошёл легендарный факт. Из мест заключения, 
	пользуясь прежними связями, удалось ей переслать письмо Министру ГБ. И тот 
	вызвал её в Москву. Они вроде бы раньше были знакомы.
 И никто вас не охмуряет, что данная персонажка - монашка…
 Небось, не слишком и удивилась, когда приодели, подкормили, подмазали и 
	провели в кабинет Министра (отдельный). А там уж стол с овощами-фруктами. 
	Вот сидит, кушает яблоки, щиплет виноград...
 И входит Министр. По фамилии, скажем, А.
 Когда стихи Кумира появились в журнале, Министра уже кончили. А за полгода, 
	или за год, или за два - вполне ещё пользовался жизнью.
 Сравнительно молодой. В самом соку. Ниже среднего возраста. И как говорил 
	бывший его соратник, будущий мой сосед по садовому участку: «Простой местный 
	парень», - намекая на разных хитрых восточных людей, которые беднягу 
	запутали.
 Рубаха-парень по имени, скажем, Витя. Из русских, по слухам, армян - 
	уроженец, положим, кубанского города Армавира... И тоже садится к столу.
 Поболтали о том о сём. И вдруг спрашивает грустным голосом: а что, дескать, 
	правда, что ты в письме-то писала?
 А та - робким шёпотом:
 - Правда, Витя.
 - И что, правда, бьют?
 - Да, Витя.
 - А как, - спрашивает, - тебя били? Вот так? - На ней показал. – Или вот 
	этак? – Продемонстрировал.
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  . . . . . . . . . . . 
	.
 Свои лишь ручки-ноженьки
 Любила да жалела,
 А больше ничегошеньки
 Делать не умела.
 
 
 Цирк Сергея Бондарина
 
 Ибо Сергей Александрович рассказывал нам эту историю. И позднее - поместил в 
	книжке. А мы делаем как бы  маленький телесюжет  с закадровым 
	голосом и зрительным рядом.
 
 ...время смывает краски с экрана. Они текут полосами, сверху вниз, как дождь 
	по стеклу. И нам открывается чёрно-белый цирк далёкого года.
 По арене движутся какие-то тени. Шевелящаяся нерасчленённая масса. Мы глядим 
	на экран до боли в глазах, до слёз в объективе: что? что там такое?
 Мужчины, женщины. Старые, молодые.
 Но больше всего - военных. Кого узнаёшь по одежде, кого по осанке. Френчи, 
	кители, гимнастёрки. Пиджаки, фраки, рабочие блузы. Вечерние платья. Меха. 
	Голые плечи. Маленькая ножка. Солдатский сапог.
 Ходят, стоят, лежат. Слоняются по арене, кое-где присыпанной вчерашним 
	песком. И почти не разговаривают друг с другом.
 И тут раздаётся топот копыт. И конское ржание. Головы поворачиваются.
 Из цирковых широких ворот выносятся всадники, как для участия в 
	представлении. Кубанки, бурки, кожанки. Огромная кобура на бедре. И у 
	главного - самая резвая лошадь.
 Он ставит её на дыбы, втискивая лицо в объектив, как в дырку бродячего 
	фотографа.
 - Граждане, - кричит, - подозреваемая буржуазия! И которые задержаны по 
	случаю мирового пожара! Объявляю вам Страшный суд! Судить будет не Бог 
	Саваоф, а Мать-Революция! И которые пойдут налево с весёлым лицом в новую 
	жизнь, а которые останутся здесь с чёрной дырой, как ядовитый труп. - Он 
	взмахнул шашкой. - Так и передайте на том свете от моего личного имени - от 
	красного командира Артёма Весёлого, что буду рубать гадов до полного 
	истребления.
 Режущий блеск взметнулся над головами, и камера будто отпрыгнула, пригнув 
	шею. Конь взвихрился и повис, образуя со всадником статую Петра Великого.
 
 «Если б мне знать, - говорю я за кадром, - что спрашивал следователь у 
	Артёма Весёлого в 1937 году. И что отвечал Весёлый. И где умер - в лагере, в 
	тюрьме, на расстреле... О чём думал  он  перед смертью? Вспоминал 
	ли тот севастопольский цирк. Или дописал в уме последнюю страницу своего 
	незаконченного романа «Россия, кровью умытая»...
 
 Толпа на арене молчала.
 Конь сложил на груди копыта, оскалил жёлтые зубы и громко заржал.
 А за кадром запели. Как пел некогда сам Артём Весёлый. И как, подражая ему, 
	чтобы продлить связь времён, пел для нас Сергей Александрович Бондарин:
 
 На заре каркнёт ворона,
 Коммунист, взводи курок!
 В час последний похорона
 Расстреляют под шумок.
 Ой, доля,
 Неволя,
 Глухая
 Тюрьма.
 Долина,
 Осина,
 Могила
 Темна.
 
 Титры:
 Бондарин – писатель (1903 – 1978). Артём Весёлый (1899 - 1939) - писатель.
 О песне «Что-то солнышко не светит» смотри «Есенин С.А. Материалы к 
	биографии», М, 1992.
 
 Что-то солнышко не светит,
 Над головушкой - туман.
 То ли пуля в сердце метит,
 То ли близок трибунал.
 
 
 И не кончается строка
 
 Если верить Краткой литературной энциклопедии, Владимир Владимирович Набоков 
	явился на свет 23. IV. (5. V.) 1899 года. Правда, отдельные зарубежные 
	источники дают иное число - 12 (24) апреля. Однако и тут не всё ладно. 
	Говорят, будто истинная дата - 10 (22), и Набоков сдвинул свой день 
	рождения, отказываясь соседствовать с Ильичом...
 Пятый том Литературной энциклопедии вышел ещё при жизни писателя, который 
	мог прочесть (и, наверное, прочитал), что творчество его «носит крайне 
	противоречивый характер. Стиль отличается вычурностью, отмечен снобизмом, 
	насыщен мистификациями. В романе "Дар" (1937, отд. изд. 1952) подвергся 
	тенденциозному искажению образ Н. Г. Чернышевского».
 Неискажённый образ присутствует, вероятно, в той же энциклопедии (т. VIII, 
	стр. 467):  «Вся деятельность Ч. была подчинена одной задаче - борьбе против 
	крепостничества и царизма революционными средствами. Ч. был уверен, что в 
	результате крестьянской революции Россия, минуя капитализм, станет на путь 
	развития, ведущий к социалистическим общественным отношениям».
 Маркс почитал Чернышевского великим русским учёным. Известно, что он, 
	Чернышевский, подействовал на Ленина как земледельческое орудие - плуг 
	(всего перепахал). Василий Васильевич Розанов находил в Чернышевском 
	государственный ум и бешеную энергию. Да надо было, призывал Розанов, 
	плюнуть на все теории! И прямо дать ему (Чернышевскому) министерство!
 Толстый журнал, предложивший роман Набокова местному читателю, оправдывался 
	из последних сил:
 «Не думаю, - писал главный редактор, - что карикатурное изображение Н. Г. 
	Чернышевского способно хотя бы в малой степени поколебать высокий образ 
	литератора-революционера, выношенный в общественном мнении русской 
	интеллигенции и унаследованный исторической памятью советского народа».
 Ну, главный редактор - фигура номенклатурная: утверждался в Обкоме или в 
	ЦК... Однако и зарубежные издатели (журнал "Современные записки") исключили 
	главу о Чернышевском, присоединившись к критическим замечаниям одного из 
	героев романа. Таким образом, "теория отражения", которой наша наука 
	обязана, в частности, и Чернышевскому, - теория сработала наоборот: не 
	искусство последовало за жизнью, а реальная действительность, покорно 
	склонивши выю, поплелась за иллюзией и фантомом.
 Ниже мы публикуем (в собственном несовершенном переводе) предисловие 
	Владимира  Владимировича Набокова к английской версии "Дара". Помянутые 
	в тексте Иван Алексеевич Бунин, Алексей Михайлович Ремизов, Марк 
	Александрович Алданов, Владислав Фелицианович Ходасевич   - 
	русские поэты и прозаики, работавшие за рубежом. Дмитрий Набоков - сын 
	писателя - профессиональный певец. Фёдор Годунов-Чердынцев, Зина Мерц, 
	Кончеев, Владимиров, Васильев - персонажи книги. "Перемещённые лица" (по 
	некоторым данным, до восьми миллионов человек) - бывшие наши сограждане, 
	оказавшиеся в Европе после второй мировой войны и не пожелавшие вернуться на 
	Родину.
 
 Большая часть книги, называемой по-русски "Дар", была написана в Берлине в 
	1935 - 37 годах. Последняя глава завершена на Французской Ривьере.
 Ведущий журнал русской эмиграции "Современные записки", издаваемый в Париже 
	группой бывших членов эсеровской партии, печатал роман с продолжением - за 
	вычетом, однако, главы четвёртой, которая была отторгнута по тем же мотивам, 
	почему биография, в ней излагаемая, отвергается Васильевым из главы третьей: 
	хороший пример, что жизнь становится узнаваемой, когда подражает тому самому 
	искусству, в котором вроде бы не нуждается.
 Только в 1952 году, почти через двадцать лет, роман появился целиком 
	благодаря добрым самаритянам из Chechov Publishing Haus, Нью-Йорк  
	(издательство имени Чехова).
 Я жил в Берлине с 1922 года, совпадая по времени с молодым героем этой 
	книги. Но ни данный факт, ни общий наш интерес к литературе и энтомологии не 
	позволяют кому-либо воскликнуть "ага!", соединяя изобретателя с его же 
	изобретением.
 Аз не есмь - и никогда не был -  Фёдором Годуновым-Чердынцевым. Мой 
	отец - не исследователь Центральной Азии, которым я сам, может быть, ещё 
	сделаюсь. Я не обхаживал Зину Мерц, не восхищался поэтом Кончеевым или 
	каким-нибудь иным современным писателем. На самом деле, как раз в Кончееве 
	да ещё в одном проходном персонаже, романисте Владимирове, различимы следы 
	той человеческой особи, каким был я около 1925 года.
 В дни работы над книгой мне не хватило технического навыка, чтобы воссоздать 
	тогдашний Берлин и тех изгнанников из моего окружения, которое (окружение) 
	беспристрастно и обстоятельно изобразил я в позднейших англоязычных 
	произведениях.
 Там и сям действительность просвечивает сквозь искусство. Отношение Фёдора к 
	Германии обнаруживает очень распространённое, быть может, грубое и 
	ненамеренное презрение, которое русская эмиграция испытывала к "туземцам" (в 
	Берлине, в Париже или в Праге). Вдобавок наш молодой друг, не без влияния 
	автора, отшатнулся от грязной волны диктатуры, что залила всю Германию, 
	когда создавался роман, хотя события, в нём развёрнутые, относятся к периоду 
	более раннему.
 Могучий поток беженцев из России, лучшую часть которого составляла 
	интеллигенция, - этот всеобщий исход обратился со временем в почти 
	библейские странствия какого-то мифического племени, чьи птичьи следы и 
	лунные знаки ещё восстанут из праха. Мы остались неведомы американским 
	умникам, видевших в нас исключительно генералов, нефтяных тузов да тощих 
	аристократок с лорнетками.
 Весь этот мир ушёл. Ушли Бунин, Алданов, Ремизов. Ушёл Владислав Ходасевич - 
	величайший русский поэт, которого знает XX столетие. Старики вымирают, не 
	обретя наследников в послевоенных "перемещённых лицах", которые привезли на 
	Запад всю затхлость и захолустность прежнего своего Отечества.
 Мир "Дара" существует теперь только как иллюзия, как мой собственный 
	канувший мир, о чём могу говорить с известным спокойствием. Это последний 
	роман, который я написал (и никогда более не напишу) по-русски. И героиня 
	его не Зина, а Русская Литература.
 Сюжет первой главы строится на стихах Фёдора. Глава вторая - это рывок к 
	Пушкину и попытка героя рассказать об исследованиях отца в области зоологии. 
	Глава третья движется в сторону Гоголя, но истинное её содержание - стихи о 
	любви, посвящённые Зине. Книга о Чернышевском - спираль, сжатая до сонета... 
	Последняя глава объединяет предшествующие мотивы с  наброском будущей 
	книги, о которой Фёдор только мечтает, - "Дар".
 Когда столь различные русские музы принимают участие в инструментовке 
	произведения, транспонировать его - дело нелёгкое. Мой сын Дмитрий Набоков 
	успешно справился с первой главой, но продолжения не последовало из-за 
	большой занятости по основной работе. Четыре оставшихся перевёл Майкл 
	Скаммель.
 Зимой 1961 года в Монтрё  (Швейцария)  я тщательно отредактировал 
	все пять глав. И несу полную ответственность за те рифмованные отрывки, что 
	рассеяны на многих страницах. Эпиграф не выдуман. Заключительные стихи - 
	подражание Онегинской строфе.
 Владимир Набоков
 Монтрё, март 28, 1961
 
 Вот и всё. Остался эпиграф и те самые заключительные стихи: «Дуб - дерево. 
	Роза - цветок. Олень - животное. Воробей - птица. Россия - наше отечество. 
	Смерть неизбежна». (П.   Смирновский, Учебник русской грамматики)
 
 Прощай же книга! Для видений
 отсрочки смертной тоже нет.
 С колен поднимется Евгений,
 но удаляется поэт.
 И всё же звук не может сразу
 расстаться с музыкой, рассказу
 дать замереть... И для ума
 внимательного нет границы
 там, где поставил точку я:
 продлённый призрак бытия
 синеет за чертой страницы,
 как завтрашние облака,
 и не кончается строка.
 
 
 По небесному телеграфу
 
 «Пришёл Ильф, - рассказывает современник, - приглашает на завтра: говорят, 
	будут взрывать Храм Спасителя.
 - Входите же! - Ильф стоял в дверях со стаканом холодного чая. - Нам отсюда 
	будет отлично видно. - Был возбуждён. На скуластом лице играли пятна 
	румянца.
 Мы прижались к стёклам.
 Человек в будёновке с биноклем через плечо шагал к стенам Храма. Было так 
	тихо, что через открытую форточку слышался скрип валенок на снегу. Кто-то из 
	нас взялся отсчитывать секунды. Казалось, мы ждём чересчур долго.
 Ильф вскинул и  нацелил свою "лейку".
 Барабан Храма медленно шевельнулся. Неторопливо, важно громадная башня  
	начала садиться внутрь самоё себя.
 Ильф побледнел и молча опустил аппарат».
 
 - А один иностранец, - слышу вчера на улице, - он им говорит: да как же 
	такую красоту взрывать?  Я, блин, его покупаю и по кирпичику перевезу!
 (Как после войны, вспоминаю, мимо нашего полустанка составы с кирпичом 
	следовали, платформы гружёные: маршал-де из Германии замок какой-то 
	транспортирует - военный трофей в счёт репараций. У себя чтоб поставить. 
	Дача такая, рыцарская).
 - ...перевезу! - иностранец божится. - Балочки все перемечу, и пусть у меня 
	в штате Калифорния стоит. Дозвольте, - просит, - озолочу!
 Да где там... "Самолюбствие мне дороже!" - как Беня Крик говорил.
 Взамен Храма размахнулись строить Дворец. С верхушечным памятником, мизинец 
	которого - то ли три, то ли десять метров.
 А строительной техники было: 750 бульдозеров и 1 (прописью – «один») кран на 
	три тонны.
 Да не на строительстве - на всю страну!
 
 *          *          
	*
 «За одним окном... лежала вдали огромная картина заречной снежно-сизой 
	Москвы; в другое, левее, видна часть Кремля... напротив, как-то не в меру 
	близко, белела слишком новая громада Христа Спасителя, в золотом куполе 
	которого синеватыми пятнами отражались галки, вечно вившиеся вокруг». Иван Бунин, "Чистый понедельник"
 
 ...говорят, Иван Алексеевич проснулся ночью и на ощупь, впотьмах нацарапал 
	каким-то огрызком: благодарю Господа Бога за «Чистый понедельник».
 Это было 12 мая 1944 года. Во Франции.
 
 А в Магадане, в тот год, Варлам Тихонович Шаламов размотал "десятку". И не 
	выходя за ворота, как шутили тогда, "без задержки", схлопотал следующую.
 За то, что назвал Бунина «классиком».
 
 И хотя тут нет никакой связи, мне кажется - связь есть.
 Почему птицы знают с рождения дорогу домой?  По той же причине протянут 
	меж нами прямой провод. И неведомый В.Ш. посредством Господа Бога поднимает 
	среди ночи  Нобелевского лауреата. А тот, знаменитый И.Б., по небесному 
	телеграфу благодарит колымского  з/к.
 
 И с тех пор Храм Христа Спасителя вечно стоит на своём месте.
 
 5. XII. 1981
 (полвека, как взорван)
 
 
 
 
 Пражская осень
 
 21 августа 1968 года наши войска заняли Чехословакию. Я в тот день  
	готовился к курсовой и углубился в многотомного Добролюбова. Он, вроде меня, 
	учился в пединституте (Главном педагогическом в Петербурге) и выпускал 
	рукописный журнал, где обличал Николая I, недавно почившего. Эпоха была 
	либеральная и, подобно нашей, именовалась "оттепелью", - так окрестил её 
	граф Алексей Константинович Толстой, поэт и царедворец... И вот танки 
	громыхали по телевизору, а я читал:
 
 «Во время Ольмюцких конференций, когда Николай Павлович занимался там чем-то 
	с австрийским императором, народ собрался на площади, стал рассуждать и 
	кричать.
 Николай сказал Францу, что надо прогнать народное собрание. Тот послал 
	адъютанта. Ему отвечали, что здесь русские не со своими рабами и не имеют 
	никакого права распоряжаться. Тогда Николай явился к народу и грозно 
	накинулся на него.
 Эта трёхаршинная колонна, с поистине львиным рыком и зверской физиономией 
	возникшая вдруг между поджарыми, крохотными немчиками, поразила их и привела 
	в некоторое смущение. Наш царь стоял и немилосердно орал. Действительно, 
	мало-помалу толпа разбрелась».
 
 Примечания разъясняют: в аршине - 71 см, Ольмюцкое соглашение заключено 29 
	ноября 1850 года, Франц-Иосиф доживёт до 1916-го,  а  Ольмюц - 
	вообразите - город в Чехии, Оломоуц...
 
 «Николай очень тщеславился своим поступком и говорил императору 
	австрийскому, что вы, блин, не умеете управлять этим народом. Вот я! Смело 
	брошусь в толпу и в мановение ока утишу её!»
 
 Так писал студент Коля - Николай Александрович Добролюбов - в подпольном 
	журнале "Слухи".
 Что же до Алексея Константиновича Толстого, то накануне чешских событий (из 
	нашего отдаления - на пороге) вышел его стихотворный сборник, снабжённый 
	предисловием Наума Моисеевича Коржавина. Там, в предисловии, говорилось:
 
 «Тяжелы для истории времена, когда раны лежат на поверхности, а  их не 
	лечат».
 
 По прошествии многих лет смеем предположить: всякие времена таковы. Стоит 
	приступить к исцелению, - глядь, раны-то далеко не поверхностные, а очень 
	даже глубинные.
 Закончим, однако, стихами Алексея Константиновича Толстого, что родились в 
	пору далёкой оттепели, в 1858 году, за 110 лет до того, как танки вступили в 
	Прагу...  Ну-с, господа оптимисты, хором!
 
 Звонче жаворонка пенье,
 Ярче вешние цветы,
 Сердце полно вдохновенья,
 Небо полно красоты.
 Разорвав тоски оковы,
 Цепи пошлые разбив,
 Набегает жизни новой
 Торжествующий прилив,
 И звучит свежо и юно
 Новых сил могучий строй,
 Как натянутые струны
 Между небом и землёй.
 
     Вы можете высказать свое суждение об этом материале вФОРУМЕ ХРОНОСа
 |