SEMA.RU > XPOHOC  > ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ  >  XX ВЕК  >  50-Е ГОДЫ
ссылка на XPOHOC

ЦК КПСС о Пастернаке

1959 г.

ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ

Webalta

На первую страницу
НОВОСТИ ДОМЕНА
ГОСТЕВАЯ КНИГА
БИБЛИОТЕКА ХРОНОСА
ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ
БИОГРАФИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ
ГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЕ ТАБЛИЦЫ
ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ
СТРАНЫ И ГОСУДАРСТВА
ИСТОРИЧЕСКИЕ ОРГАНИЗАЦИИ
РЕЛИГИИ МИРА
ЭТНОНИМЫ
СТАТЬИ НА ИСТОРИЧЕСКИЕ ТЕМЫ
МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ
КАРТА САЙТА
АВТОРЫ ХРОНОСА

Записка Отдела культуры ЦК КПСС о намерении Б.Л. Пастернака получать гонорары за границей из-за непредставления работы и невыплаты денег в СССР

22 января 1959 г.

Борис Пастернак.
Фото с сайта www.world-art.ru


ЦК КПСС

Прошу ознакомиться с прилагаемым текстом письма Пастернака в Управление авторских прав. Заключительная фраза письма означает, что если Пастернаку не будут выплачивать деньги и предоставлять работу, он уполномочит названных в письме буржуазных писателей получать причитающиеся ему деньги за границей, а сам будет получать деньги, причитающиеся этим авторам за их книги, изданные в нашей стране.

Зав. Отделом культуры ЦК КПСС
Д. Поликарпов

На документе резолюция: «Ознакомить (по Комиссии). Е. Фурцева». Расписались П.Н. Поспелов, Н.А. Мухитдинов, М.А. Суслов.

РГАНИ. Ф. 5. Оп. З6. Д. 61. Л. 66. Подлинник.

Приложение

Письмо Б.Л. Пастернака во Всесоюзное управление по охране авторских прав

11 января 1959 г.

Глубокоуважаемый Григорий Борисович!

Прошу Вас через посредство отдела по охране авторских прав выяснить, отчего задерживаются и не производятся два платежа.

1) По тбилисскому издательству «Заря Востока», за выпущенную ими весною книгу «Стихи о Грузии и грузинские поэты»,1 а также за участие в отдельных переводных изданиях Чиковани, Леонидзе2 и др. в общей сложности задолженность более 21-й тысячи (без удержания налога), как явствует из октябрьского письма Г.В. Бебутова, главного редактора издательства, которое прилагаю в виде справки. Часть этих денег, в размере пяти тысяч, я просил перевести по почте О.В. Ивинской, остальное – мне на мою сберкнижку.

2) По Гослитиздату, согласно договору № 10876 от 17/Х-58 г. Означенная в договоре работа (стихотворный перевод драмы Словацкого3) выполнена и сдана около полутора месяцев тому назад.

Вместе с тем остается в силе моя третья просьба, обращенная к Вам в устной форме, выяснить, будут ли действительно давать мне работы и их оплачивать в виде нужного мне заработка, как о том все время делаются официальные заявления, пока не соответствующие истине, потому что в противном случае мне придется искать иного способа поддерживать существование4, один из которых (путем обмена доверенностями с Хемингуэем, Лакснессом, Ремарком, Мориаком5 и другими) я Вам назвал.

Уважающий Вас Б. Пастернак

РГАНИ. Ф. 5. Оп. З6. Д. 61. Л. 68. Заверенная копия. 6)

Примечания:

1 Пастернак Б. Стихи о Грузии. Грузинские поэты. Тбилиси, 1958.

2 Чиковани С.И. (р. 1902/1903) - поэт; Леонидзе Г.Н. (1899-1966) - поэт.

3 Речь идет о переводе драмы польского поэта XIX в. Юлиуша Словацкого «Мария Стюарт» (см.: Пастернак Е.Б. Борис Пастернак. Биография. С. 650). Издание осуществлено в 1975 г.

4 Пытаясь получить средства к существованию - выплата каких-либо советских гонораров Б.Л. Пастернаку была прекращена, а гонорары за «Доктора Живаго» он получить не мог, - Пастернак решил обратиться с письмом к Н.С. Хрущеву. Было ли письмо отправлено - неизвестно. В архиве Пастернака сохранился черновик:

«Глубокоуважаемый Никита Сергеевич!

Простите, что в дни, когда Вы должны быть поглощены работами вдохновляемого Вами Съезда, имеющего такое значение для будущего всего мира, я занимаю Вас своими скромными нуждами.

Я не предполагал, что мне снова придется беспокоить Вас. В моем письме к Вам, помещенном в печати, я обращался к Вашей широте и милосердию и Вашему великодушию приписываю, что остались целы я сам и мой дом.

Но нападки на меня продолжаются и приобрели мелкий и мстительный характер. Я не знаю, насколько они вообще справедливы. Суд вынесен о книге, которой никто не знает. Ее содержание искажено односторонними выдержками. Искажена ее судьба. Появлению ее на Западе предшествовали полуторагодовые договорные отношения с Гослитиздатом на ее цензурованное издание. Но мне не хочется препираться по этому поводу. Раз это не разобрано, то значит такой разбор нежелателен. Кроме того, такие пререкания привели бы к новым искажениям.

В дни потрясений, когда я обращался к Вам за защитой, я понимал, что должен чем-то поплатиться, что в возмездие за совершившееся я должен понести какой-то ощутимый, заслуженный ущерб. Я мысленно расстался со своей самостоятельной деятельностью, я примирился с сознанием, что ничего из написанного мною самим никогда больше не будет переиздано и останется неизвестным молодежи. Это для писателя большая жертва. Я пошел на нее.

Но благодаря знанию языков я не только писатель, но еще и переводчик. Я не думал, что и эта полуремесленная деятельность, ничего общего не имеющая с кругом личных воззрений и служащая мне средством заработка, будет мне закрыта. Надо попросту желать мне зла, чтобы лишать меня и этой безобидной, безвредной работы.

Не хочу утомлять Вас ни перечнем сделанного мною в этой области (я перевел семь трагедий Шекспира, «Фауста» Гете и много, много другого), ни перечислением тех крайностей, до которых доходят в редакциях и издательствах, нарушая договоры, рассыпая готовые наборы и заменяя мои труды другими работами, чтобы изгладить всякий след моего существования даже в далеком прошлом. Достаточно одного вашего недвусмысленного распоряжения, если Вы пожелаете это сделать, чтобы Ваши исполнители сами восстановили все подробности, не отягощая ими Вашего внимания, и чтобы все изменилось.

По последствиям я догадаюсь о Вашем решении, они мне будут ответом.

Если же они не последуют, даю Вам честное слово, я без чувства личной горечи и обиды приму судьбу и расстанусь с лишними надеждами как с ненужным заблуждением.

26 января 1959 года.

Москва. Переделкино». (Литературная газета. 1990. 5 сентября.)

5 Хемингуэй Э. (1899-1961) - американский писатель; Лакснесс Х. (р. 1902) - исландский писатель, лауреат Нобелевской премии (1955); Ремарк Э.М. (1898-1970) - немецкий писатель; Мориак Ф. (1885-1917) - французский писатель, лауреат Нобелевской премии (1952).

6 Переслана в ЦК КПСС директором Всесоюзного управления по охране авторских прав Г.Б. Хесиным 21 января 1959 г.

Электронная версия документа перепечатывается с сайта http://www.idf.ru/


Здесь читайте:

Пастернак Борис Леонидович (1890-1960) поэт, переводчик, прозаик.

 

 

ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ


Rambler's Top100 Rambler's Top100

Проект ХРОНОС существует с 20 января 2000 года,

на 2-х доменах: www.hrono.ru и www.hronos.km.ru,

редактор Вячеслав Румянцев

При цитировании давайте ссылку на ХРОНОС