|
|
Михайлов, Михаил Ларионович
(Илларионович) [3(15).I.1829, г. Оренбург, - 2(14).VIII.1865, Кадая ныне
Забайкальской обл.] - русский поэт, публицист, переводчик; революционный
деятель. Родился в семье чиновника, отец которого был крепостным. Получил
домашнее образование. Изучил несколько иностранных языков. С 1845 года начал
печатать стихи и очерки в петербургских газетах и журналах. Рано осиротел; в
1846 году переехал в Петербург. Став вольнослушателем университета, М.
вскоре сблизился с Н.Г.Чернышевским. В 1848-1852 годах жил в Нижнем
Новгороде. В 1851-1855 опубликовал повести «Адам Адамыч», «Кружевница»,
«Изгоев», «Стрижовые норы», роман из жизни провинциальных актеров
«Перелетные птицы» (1854) и др. произведения, в которых выступил сторонником
натуральной школы. По возвращении в Петербург сотрудничал в «Современнике»,
где печатал стихи, переводы, критические статьи и публицистику, проникнутые
демократическим пафосом. В 1858-1859 годах М. вместе с Л.П. и Н.В.
Шелгуновыми совершил заграничное путешествие. В Лондоне он познакомился с
А.И.Герценом и Н.П.Огаревым; во Франции встретился с Э.Потье, о стихах
которого впервые рассказал русским читателям на страницах «Современника».
Здесь М. печатал «Парижские письма» (1858-1859) и «Лондонские заметки»
(1859), в которых характеризовал культуру и быт буржуазной Европы. Одной из
главных в публицистике М. вскоре сделалась тема женской эмансипации. Его
статьи, в которых он требовал полного гражданского равноправия для женщины,
пользовались огромной популярностью («Женщины, их воспитание и значение в
семье и обществе», 1860, и др.).
В годы революционной ситуации М. сблизился с кружком «Современника»,
особенно с Н.А.Добролюбовым, вошел в состав редакции (руководил отделом
иностранной литературы). Он опубликовал здесь много статей о зарубежной и
русской литературе. В это же время М., несомненно с ведома руководителей
«Современника», становится одним из видных деятелей революционного подполья.
Он ведет конспиративную работу, принимает участие в составлении (совместно с
Шелгуновым) и распространении прокламаций «Русским солдатам» и «К молодому
поколению», содержавших призыв к подготовке народного восстания против
самодержавия. Вторую из этих прокламаций М. отпечатал в лондонской
типографии Герцена и сам привез в Россию. Выданный провокатором, М. в 1861
году был арестован и приговорен к 6 годам каторжных работ и пожизненному
поселению в Сибири. На каторге он продолжал писать стихи и прозу, но его сил
хватило менее чем на 4 года. Сообщение о смерти М. было помещено Герценом в
«Колоколе» (1865, № 205) под кратким заголовком «Убили».
Поэтическое наследие М. занимает видное место в демократической литературе
60-х годов. Еще в ранних стихах («Надя», «Помещик», «Хорошая партия»,
«Кабак», 1847-1848) он обращался к темам из народной жизни, выступал как
поэт некрасовской школы. В зрелой лирике, в политической сатире М. развивал
вольнолюбивые традиции поэзии декабристов (стихотворение «Пятеро») и
М.Ю.Лермонтова. Ораторские интонации, гражданская патетика характерны и для
других стихов М., зовущих «в честный и открытый бой» с произволом и насилием
(«Апостол Андрей», Памяти Добролюбова», 1861, «Крепко, дружно вас в
объятья», 1861). В стихотворении «О, сердце скорбное народа!», близком по
мысли и настроению к революционным прокламациям того времени, М. осуждал
крестьянскую реформу и призывал не верить обещаниям правительства («Дар
царский – подкуп и обман»). Агитационно-песенные по своей природе, стихи М.
тогда же стали революционными песнями («Вечный враг всего живого…», «Смело,
друзья! Не теряйте…» и др.). В критических выступлениях М. отстаивал мысль о
нравственной чистоте искусства и его общественно-воспитательной роли.
М. – один из крупнейших русских переводчиков 19 века и видный теоретик
поэтического перевода. Ему принадлежат многочисленные переводы из немецкой,
французской, английской, американской, славянской поэзии. Широкой
популярностью пользовались переводы стихов П.Ж.Бенранже, «Песни о рубашке»
Т.Гуда, «Белого покрывала» М.Гартмана, а также «Песен о невольничестве»
Г.Лонгфелло, направленных против рабовладельчества; их появление в
«Современнике» (1861) было замаскированным откликом журнала на так
называемое «освобождение» крестьян. Особое значение имеет работа М. над
переводами из Г.Гейне (сб. «Песни Гейне», 1858), которого он считал
«барабанщиком воинственного легиона». Добролюбов в рецензии на переводы М.
утверждал, что он «лучше всех» сумел передать силу и своеобразие немецкого
поэта. А.А.Блок писал (1919), что среди переводчиков Гейне М. «не превзойден
никем» и что большая часть его переводов – «настоящие перлы поэзии».
Краткая литературная энциклопедия в 9 томах. Государственное
научное издательство «Советская энциклопедия», т.4, М., 1967.
Сочинения:
Полное собрание сочинений, т. 1-4, П., 1913-1914;
Полное собрание стихотворений, М.-Л., 1934;
Собрание стихотворений, Л., 1953;
Стихотворения, Л., 1957;
Сочинения, т. 1-3, М., 1958;
Записки (1861-1862), П., 1922.
Литература:
Лемке М.К., Дело М.И.Михайлова, в его книге: Политические
процессы…, 2 изд., М.-П., 1923;
Козьмин Б.П., Н.Г.Чернышевский и М.И.Михайлов. К истории их взаимоотношений,
«Вопросы истории», 1946, № 7;
Добролюбов Н.А., «Песни Гейне» в переводе М.Л.Михайлова, Собр. соч., т. 2,
М.-Л., 1962;
Блок А., Гейне в России (О русских переводах стихотворений Гейне),
Собр.соч., т.11, Л., 1934;
Захаркин А.Ф., Поэзия М.И.Михайлова, «Ученые записки Московского
педагогического института им.В.И.Ленина», 1957, в. 7;
Коротков Ю., Поэт Михайлов, художник Якоби и другие, альманах «Прометей»,
М., 1966;
История русской литературы XIX века. Библиографический указатель, под. ред.
К.Д.Муратовой, М.-Л., 1962.
Здесь читайте:
Русские писатели и поэты: |
АБ
| БА | ВА | ГА | ДА | ЕА | ЖА | ЗА | ИА | КА | ЛА | МА | НА | ОА | ПА | РА | СА | ТА | УА | ФА | ХА | ЦА | ЧА | Ш-ЩА | ЭА | ЮА | ЯА |
(биографический указатель)
|